MONITOR CULTURAL * on-line

Lucreţia Berzintu: „In memoriam Mihai Eminescu“

Posted by ARP pe ianuarie 27, 2011

”Om de spirit este acela care în fundul inimii lui râde de toti si de toate. Om de geniu este cel ce râde de el însusi. De aceea un geniu nu poate fi rău, pe când un om de spirit este întotdeauna rău” (Mihai Eminescu).

În Israel, Eminescu este printre noi, a fost si va fi mereu…

De-a lungul anilor Mihai Eminescu a fost tradus în ebraică încă de prin 1920. Astfel a fost tradus, printre altii, de către Ahuva Bat – Hana, poetă si traducătoare israeliană, care, din păcate, nu se mai află printre cei vii.

O recentă traducere din opera eminesciană în limba ebraică s-a concretizat în anul 2008 cu un volum ce contine poemul ”Luceafărul”, apărut la Editura Onix din Haifa, multumită traducătorului Tomy Sigler (să fie binecuvântat!) si editoarei Denise Idel. Cartea a fost editată în versiune bilingvă, româno – ebraică,  editie bibliofilă. Prefata în ebraică este semnată de scriitorul Andrei Fischof.

La întrebarea ”Ce înseamnă poetul Mihai Eminescu pentru dumneavoastră?”, pe care am pus-o unor personalităti culturale, acestia (Dr. Lucian zeev Herscovici, Sigi Sonntag, Păun Octavian, Prof. Dr. Dan Brudascu, Aurel Vlaicu, Ileana Andrei, Aizic Iancu, Ben Todică, Av. Antonie Popescu, Prof. Ion Murgeanu) au răspuns:

Dr. Lucian Zeev Herscovici, Israel (istoric): ”Cred că fiecare cunoscător si iubitor al limbii române are un Eminescu al lui, asa cum l-a cunoscut din scrieri, valabile până astăzi. Iubitorii Bibliei Ebraice, ca si iubitorii Bibliei Crestine, se pot gândi la raportul între Eminescu si Biblie, ca poet mistic. Iubitorii Indiei…“

Sigi Sonntag, Israel (publicist): ”Pentru mine personal, el reprezintă cel mai mare poet al României, din toate timpurile. Poeziile sale au fost, sunt si vor rămâne cele mai scumpe bijuterii ale literaturii române. Deplâng, si acum, tragedia vietii si mortii sale premature… “

Păun Octavian, Oak Harbor, WA, S.U.A. (jurnalist, redactor sef, Radio Metafora): ”Eminescu – Pentru mine si pentru toti românii si toti care cunosc si vorbesc româneste, desi nu sunt români, dar cu sufletul sunt români, cred că este poetul nostru, al lor, al tuturor. Este poetul, filosoful, astronomul, actorul, sufleorul e.t.c., este poetul mondial al culturii si literaturii universale, sufletului tuturor…“

Prof. Ion Murgeanu, Bucuresti (scriitor):EMINESCU ÎN MILENIUL TREI“.  „Cu doi ani înainte ca secolul XX să expire, mai exact în 27 febr. 1998, un grup de derbedei literari ( un fel de hooligans parveniţi de pe stadioane în bibliotecă) au dat marele atac/ crezuseră, la Eminescu, în  revista “Dilema” / fondată de Andrei Pleşu şi editată pe-atunci de Fundaţia Culturală Română a lui Augustin Buzura. Profeţia lui Titu Maiorescu, făcută imediat după moartea Poetului ( 1889) se împlinise, cum ar fi spus însuşi Eminescu, cu asupra de măsură: “Pe cât se poate omeneşte prevedea, literatura poetică română va începe secolul al 20-lea sub auspiciile geniului lui, şi forma limbii naţionale, care şi-a găsit în poetul Eminescu…“

Sorry, the comment form is closed at this time.