MONITOR CULTURAL * on-line

~La Montreal, două carţi de poezie de Ionuţ Caragea

Istorie si poezie
În decursul anilor, am participat în calitate de invitat sau de organizator, la numeroase lansări de carte în România. Fie în spaţii culturale obişnuite pentru acest gen de manifestări, cum ar fi: Biblioteca Judeţeană sau biblioteci comunale, Muzeul de istorie, şcoli, sala de festivităţi a Primăriei, foaierul Casei de Cultură cu ocazia Festivalului de Romanţe “Crizantema de Aur”, emisiuni de televiziune, fie că aveau loc în spaţii neconvenţionale ca o terasă, parc sau cafenea. 

Dar, niciodată nu am participat până duminica trecută, la o lansare de carte într-o biserică. A fost inedit. Mi-am pus întrebarea, de ce tocmai în biserică? Aici, unde omul vine să se reculeagă în credinţă, el poate găsi şi istorie sau poezie? Iată că se poate. Şi cu succes pot spune. 

A fost o după-amiază de duminică deosebit de plăcută, ascultând versurile poetului Ionuţ Caragea recitate în tandem cu scriitorul Adrian Erbiceanu.  

Cine este Ionuţ Caragea?

Am venit la lansarea de carte cu dorinţa de a cunoaşte omul,  de care auzisem deja, şi poezia lui. Am plecat cu convingerea că el rămâne un mister şi pentru el însuşi, lăsând spre descifrare doar partea văzută a aisbergului. Umorul lui subtil topeşte aparenta duritate, iar versurile sunt imagini zugrăvite în metafore – „lamele buzelor tale / îmi decupau inima”. Efervescenţa inspiraţiei dintr-un an şi jumătate l-a dus la scrierea a şase cărţi de poezie. Este de admirat şi de apreciat. Îi dorim cât mai multe bucurii din acestea… 

Organizatorul, Daniel Constantin Manolescu, tribun al Forumului pentru Istorie, Cultură şi Latinitate „Agora Romagna Latina”, după prezentarea comemorării istorice „108-109 A.D. Anul Tropaeum Traiani”, a dat un plus de savoare evenimentului prin tehnica de armonizare a poeziilor pe care a perfecţionat-o în timp. Armonizarea unei poezii înseamnă a traduce sentimente şi nu doar cuvinte. El a reuşit astfel să atingă coarda sensibilă a multora dintre noi prin armonizarea în franceză a poeziei lui Ionuţ Caragea, dar şi a poeziei copilăriei noastre, El Zorab de George Coşbuc. 

O notă oficială a dat-o evenimentului cultural prezenţa domnului Florian Pârvănescu, consilier pe probleme economice, din partea Consulatului General al României. Dar, în locul unui discurs, am descoperit căldura sufletească a unui om plecat ca şi noi de ceva timp departe de casă, dornic să cunoască şi  să ajute. Omul sfinţeşte locul. Îi dorim succes domnului consilier în misiunea economică din Canada! 

Felicitări pentru deosebita manifestare care a avut loc după o furtună care a adus în Montreal 30 cm de zăpadă. 

CORINA LUCA, 14 martie 2008